TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 20:16

Konteks

20:16 To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver 1  to your ‘brother.’ 2  This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.” 3 

Kejadian 26:28

Konteks
26:28 They replied, “We could plainly see 4  that the Lord is with you. So we decided there should be 5  a pact between us 6  – between us 7  and you. Allow us to make 8  a treaty with you

Kejadian 41:12

Konteks
41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant 9  of the captain of the guards, 10  was with us there. We told him our dreams, 11  and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us. 12 

Kejadian 47:6

Konteks
47:6 The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men 13  among them, put them in charge 14  of my livestock.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:16]  1 sn A thousand pieces [Heb “shekels”] of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 11.5 kilograms, or 400 ounces (about 25 pounds).

[20:16]  2 sn To your ‘brother.’ Note the way that the king refers to Abraham. Was he being sarcastic? It was surely a rebuke to Sarah. What is amazing is how patient this king was. It is proof that the fear of God was in that place, contrary to what Abraham believed (see v. 11).

[20:16]  3 tn Heb “Look, it is for you a covering of the eyes, for all who are with you, and with all, and you are set right.” The exact meaning of the statement is unclear. Apparently it means that the gift of money somehow exonerates her in other people’s eyes. They will not look on her as compromised (see G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:74).

[26:28]  4 tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception.

[26:28]  5 tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.

[26:28]  6 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other.

[26:28]  7 tn The pronoun “us” here is exclusive – it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac).

[26:28]  8 tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”

[41:12]  9 tn Or “slave.”

[41:12]  10 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.

[41:12]  11 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[41:12]  12 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”

[47:6]  13 tn Heb “men of skill.”

[47:6]  14 tn Heb “make them rulers.”

[47:6]  sn Put them in charge of my livestock. Pharaoh is, in effect, offering Joseph’s brothers jobs as royal keepers of livestock, a position mentioned often in Egyptian inscriptions, because the Pharaohs owned huge herds of cattle.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA